Legal Document Translation

Our specialised legal translators provide translations of legal documents in over 90 languages with quick turnaround times. Receive your free quote in less than 30 minutes.
translator for legal document

Jurilingua, the Specialist in Legal Document Translation Services

Translating legal documents is often necessary when these documents need to be used in contexts where the involved parties speak different languages or when the documents must be presented in foreign jurisdictions. This is particularly the case during international commercial transactions, cross-border litigation, and immigration procedures. In such contexts, it is essential to engage a translator specialised in legal translation.

At Jurilingua, we translate your legal documents into over 90 languages. We rely on the expertise of our specialised legal translators. Rigorously selected, all our translators work into their native language and are based in the country where the target language is spoken. Whether you need to translate a contract, patent applications, general terms of sale, or legal acts, our team guarantees high-quality translations that respect your legal jargon and the cultural nuances of your target audience. We translate into English, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, Chinese, Japanese, Dutch, Hungarian, Polish, and many other languages. Contact us now to receive your free, no-obligation quote within 30 minutes.

We Translate a Wide Range of Documents

For over 10 years, many law firms, insurance companies, and legal professionals have regularly called upon our legal document translation services. We translate a broad range of documents to meet all their multilingual needs:

  • Contracts and Agreements
  • Leases
  • Wills and Testaments
  • Power of Attorney
  • Birth Certificates
  • Marriage Certificates
  • Divorce Decrees
  • Death Certificates
  • Adoption Papers
  • Immigration Documents
  • Visas and Passports
  • Lawsuit Documents
  • Court Judgments
  • Legal Briefs
  • Arbitration Agreements
  • Corporate Bylaws
  • Articles of Incorporation
  • Partnership Agreements
  • Employment Agreements
  • NDA
  • Service Agreements
  • Licensing Agreements
  • Purchase Agreements
  • Intellectual Property
  • Patent Documents
  • Trademark Applications
  • Legal Notices
  • Affidavits
  • Deposition Transcripts
  • Witness Statements
  • Summons
  • Complaints
  • Settlement Proposals
  • Legal Correspondence
  • Policy Documents
  • Regulatory Documents
  • Compliance Certificates
  • Tax Forms
  • Environmental Impact Assessments

Do you need a quote for your legal document translation project? Contact us now using our quote form or by sending an email to [email protected]. Our sales team will provide you with a personalised quote within 30 minutes.

Over 100 Languages Translated

At Jurilingua, we are capable of translating all your documents into sixty languages, from the rarest to the most common. We work particularly in French, English, German, Spanish, Italian, Dutch, Swedish, and many other languages.

  • Arabic
  • Armenian
  • Basque
  • Belarusian
  • Bosnian
  • Brazilian
  • Bulgarian
  • Cambodian
  • Catalan
  • Chinese
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • English
  • Estonian
  • Finnish
  • French
  • German
  • Greek
  • Hindi
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Indonesian
  • Italian
  • Japanese
  • Kazakh
  • Khmer
  • Korean
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Malay
  • Mandarin
  • Moldovan
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese
  • Romanian
  • Russian
  • Serbian
  • Slovak
  • Slovenian
  • Spanish
  • Swedish
  • Taiwanese
  • Thai
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Vietnamese
legal document translation

A Specialised Legal Translator in Your Field of Expertise

At Jurilingua, all your projects will be entrusted to translators experienced in your field of expertise: insurance, real estate, criminal law, intellectual property, etc. Each field has its own jargon and legal rules that only specialists can fully understand and translate correctly. In real estate, for example, documents such as lease contracts, sales deeds, or financing agreements contain technical terms that must be faithfully reproduced in another language to maintain their validity.

Our translators are rigorously selected and kept up-to-date with regulatory changes and linguistic developments in their field. To ensure high-quality legal document translation, all translations are systematically proofread by a second linguist and then reviewed by a project manager who conducts a final quality check before delivery to the client. Working with Jurilingua guarantees you optimal quality work, perfectly suited to the needs of your project and the context of your international legal documents.

Frequently asked questions

FAQ on Legal Document Translation

How are legal documents translated?

Translating legal documents requires a meticulous approach due to their complexity and legal significance. It is crucial to engage translators who specialise in law and understand the specific terminology and legal concepts of the relevant legal systems. These professionals must not only translate the text but also ensure that the translation respects the nuances and legal implications of the original document. Often, a review by a legal expert from the target country is also recommended to ensure accuracy and compliance.

What is the cost of translating a legal document?

The cost depends on various factors, including the target language, the number of words to be translated, and the delivery timeframe. To determine the price of your project, contact us with the documents you wish to translate. We will then provide you with a personalised, no-obligation quote.

Who can translate legal documents?

Legal documents must be translated by specialised legal translators, often referred to as legal or sworn translators. These professionals have specific training in law and languages, enabling them to understand and faithfully reproduce complex legal terms and concepts. It is also common for these translations to be reviewed or certified by sworn translators to ensure their legal validity.

When is a certified translator necessary for translating legal documents?

A certified translator is required for translating legal documents when precision and legal recognition of the translation are essential, particularly for documents used in judicial proceedings, international contracts, or immigration files. Certified translations ensure that the translated document meets legal standards and is accepted by courts or government authorities. Jurilingua can provide certified translations of legal documents, as well as arrange for their apostille and legalisation.

Get Your Free Quote in 30 Minutes

Contact us now to receive our personalised, free, and no-obligation offer.