Legal Translation Services
Trusted by 1,500+ solicitors, barristers and corporate legal teams across the UK
Fast, Accurate and Affordable Legal Translation Services
Jurilingua has provided legal translation services to UK law firms, financial institutions, and businesses for over 40 years. Our legal translators are selected for their qualifications in both the relevant area of law and the languages they work in — translators who handle intellectual property documentation hold technical degrees in the relevant scientific discipline; those working on financial regulatory documents hold qualifications in finance or securities law; those translating immigration and civil status documents are familiar with the specific civil registration systems of the countries from which those documents originate.
Every legal document in our practice is translated into the translator’s native language, reviewed by a second qualified linguist, and delivered with the quality assurance that solicitors, barristers, and corporate legal teams require when a document will be read by a court, a regulator, or a counterparty who will not tolerate imprecision. Our certified translations carry a signed Statement of Truth in accordance with UK legal requirements and are accepted by His Majesty’s Courts and Tribunals Service, the Home Office, UK Visas and Immigration, HM Passport Office, and all relevant UK public authorities.
We cover over 100 languages and dialects — from French, German, Spanish, Chinese, and Arabic to less commonly served languages encountered in immigration, tribunal, and commercial proceedings across the United Kingdom. Contact us today for a free, no-obligation quote delivered within 30 minutes.
Legal Translations: A Matter of Precision
Legal translation is not a subset of general translation. It is a specialist discipline that requires the translator to understand what a legal document is designed to do — not merely what it says. A mistranslated clause in a commercial contract can alter the scope of the parties’ obligations. An inaccurate rendering of a patent claim can shift its protection in a target jurisdiction. A certified translation of an immigration document that does not faithfully represent the original can be rejected by the Home Office, triggering delays that affect the outcome of a case.
This is why Jurilingua assigns every legal translation project to a translator whose qualifications match the specific document type — not a generalist working across all subjects, but a specialist in the area of law the document falls within. Every translation is reviewed by a second qualified linguist before delivery, and each project is overseen by a project manager who verifies terminology, consistency, and compliance with the formal requirements of the intended authority.
Solicitors at Magic Circle and Silver Circle firms, in-house counsel at multinational corporations, intellectual property practices, immigration specialists, and financial regulatory teams across the United Kingdom have relied on Jurilingua for over four decades. The quality standard that retains a client for forty years is not one built on speed alone — it is built on the accuracy and legal reliability that professional legal practice demands.
Legal Translation Company Based in Greater London
Jurilingua is a specialist legal translation agency with its head office at 128 City Road, London — situated between the City of London and Shoreditch, at the centre of the capital’s legal and financial districts. From this base, we serve solicitors and barristers across England and Wales, in-house legal teams at corporations headquartered in London and the regions, and individuals navigating legal proceedings before UK courts and immigration authorities.
Our London office is supported by local representation in Manchester, Birmingham, Glasgow, Edinburgh, and Sheffield — allowing us to serve the legal communities of every major UK legal centre with the same standard of specialist legal translation and the same certified quality assurance that our London clients receive.
Office Address: 128 City Road, London, United Kingdom, EC1V 2NX
Email: [email protected]
Phone: +44 20 8163 3536
Agency Hours: Monday to Saturday, from 8 AM to 6 PM
Visits by appointment only.
Professional Memberships and Industry Affiliation
Jurilingua is affiliated with leading UK and international professional associations within the translation industry.
Jurilingua is a verified Corporate Member of the Association of Translation Companies (ATC) (Membership No. 2026ATCAS14900), the leading UK trade association for professional translation companies.
We are also a member of the European Language Industry Association (ELIA), a leading international network of language service providers promoting best practices and industry collaboration.
Our network of specialist legal translators includes professionals accredited by the Chartered Institute of Linguists (CIOL) and the Institute of Translation and Interpreting (ITI) — the two principal UK professional bodies for qualified translators — whose accreditation processes confirm the linguistic and professional standards we require of every translator in our network.
Our memberships and translator accreditations collectively reflect the professional framework within which Jurilingua operates — one that solicitors, barristers, and in-house counsel can rely upon when the accuracy and certification of a translated document affects a legal outcome.
Our Legal Translation Services Include:
Commercial and Corporate Legal Documents
We translate the full range of commercial and corporate legal documentation for UK businesses and their advisors. Commercial contracts and framework agreements for cross-border transactions. Shareholders’ agreements, articles of association, and corporate governance documents for international joint ventures and overseas subsidiaries. Non-disclosure and confidentiality agreements in the languages of the counterparties they bind. Licensing agreements, distribution contracts, and franchise documentation for businesses operating in foreign markets. Employment contracts and service agreements for internationally recruited staff. Financial statements, audit reports, and corporate filings required by foreign regulatory authorities. Patent applications, trade mark registrations, and the intellectual property assignments and licences that govern the commercial use of protected rights. Our commercial translators are matched to documents by legal subject matter — contract law specialists handle commercial agreements, IP specialists handle patent and trade mark documentation, and financial regulation specialists handle the compliance documentation of regulated businesses.
Court and Tribunal Documents
We provide certified translations of documents for proceedings before the High Court, the Crown Court, the County Courts, Magistrates’ Courts, the Employment Tribunal, the First-tier Tribunal (Immigration and Asylum Chamber), and all other UK courts and tribunals. This covers witness statements and declarations, expert reports prepared in foreign languages, documentary exhibits, foreign judgments submitted for recognition and enforcement, and the full range of evidentiary materials that arise in litigation with an international dimension. All certified translations for court use carry a signed Statement of Truth confirming the accuracy and completeness of the translation in accordance with the requirements of His Majesty’s Courts and Tribunals Service (HMCTS).
Immigration and Personal Status Documents
Our legal translators translate the certified documents required for immigration applications, visa proceedings, nationality and citizenship matters, and family law proceedings before UK courts and tribunals. Birth certificates, marriage and divorce records, death certificates, adoption documentation, police clearances, academic diplomas and transcripts, professional certifications, and personal statements are all handled by translators familiar with the civil registration systems and official document formats of the source countries. Our certified translations are accepted by UK Visas and Immigration (UKVI), the Home Office, HM Passport Office, the First-tier Tribunal (Immigration and Asylum Chamber), and all relevant UK public authorities.
Financial and Regulatory Documents
We translate regulatory filings, compliance documentation, prospectuses, fund documentation for financial institutions operating across jurisdictions, insurance policies and reinsurance agreements, financial statements prepared under foreign accounting standards, and the correspondence between regulated businesses and foreign financial supervisors. Our financial translators hold qualifications in finance, accounting, or securities law alongside their translation credentials — ensuring that the regulatory and commercial substance of these documents is rendered with the same precision as their language.
Need your legal documents translated? Contact us now at [email protected] or complete our online quote form. Our team will respond within 30 minutes with a personalised, no-obligation quote.
A Legal Translator Specialised in Your Field of Expertise
Every legal translation project at Jurilingua is assigned to a translator whose qualifications specifically match the document type and the legal context in which it will be used. This is not a preference — it is the standard by which we select every translator in our network, and it is what distinguishes a specialist legal translation agency from a general language provider.
Patent and intellectual property translators hold advanced degrees in the relevant scientific or engineering discipline alongside their translation credentials. Financial regulatory translators hold qualifications in finance or securities law. Immigration and civil status document translators are experienced with the specific civil registration systems of the countries from which the documents originate — because a birth certificate from Pakistan, a marriage record from Nigeria, and a police clearance from Brazil each have their own format, their own official terminology, and their own authentication requirements that an experienced translator recognises immediately.
All translators in our network translate exclusively into their native language, hold a minimum of five years of professional legal translation experience, and operate under binding confidentiality agreements. Our workflows comply with UK GDPR requirements and the confidentiality standards applicable to legally privileged materials. Our quality process is aligned with ISO 17100 standards for translation services. Encrypted file transfer and enhanced document security protocols are available for sensitive mandates on request.
Legal Translation Services Delivered Quickly
Legal deadlines are not negotiable, and Jurilingua’s project management is built around this reality. Court filing dates, Home Office submission windows, UKVI application deadlines, and transactional closing timetables are fixed. A translation provider that cannot reliably deliver within these constraints is not a usable partner for professional legal practice.
Standard turnaround at Jurilingua is 24 to 48 hours for most legal documents. For urgent matters — a witness statement due before a hearing, a certified translation required for an imminent immigration appointment, a contract exhibit needed for an exchange deadline — same-day and next-morning delivery are available. For large document sets, we deploy parallel translation teams coordinated by a single project manager, maintaining terminological consistency across all documents whilst delivering against the overall deadline.
Every project, regardless of urgency, follows the same quality process: specialist translation, independent review by a second qualified linguist, and final compliance check by the project manager before delivery. Speed and quality are not alternatives at Jurilingua — both are required, and both are delivered.
Certified Translators for Your Official Documents
A certified translation from Jurilingua is a professional legal translation accompanied by a signed Statement of Truth, confirming that the translation is accurate and complete and that the translator is competent to translate between the languages involved. This is the certification standard required by UK courts, the Home Office, UK Visas and Immigration (UKVI), HM Passport Office, the First-tier Tribunal (Immigration and Asylum Chamber), and the full range of UK public authorities and academic institutions that require official document translation.
Our certified translations are accepted without exception by His Majesty’s Courts and Tribunals Service (HMCTS) — including the High Court, Crown Court, County Courts, Magistrates’ Courts, and all specialist tribunals — as well as by solicitors’ firms, barristers’ chambers, and the institutional clients for whom precise and formally compliant certified translation is a professional requirement, not an optional extra.
For documents that must be used in civil law jurisdictions outside the United Kingdom — France, Germany, Spain, Italy, and other Hague Convention states — sworn translation by a court-appointed translator, legalisation, or apostille may be required in addition to our certified translation. Jurilingua’s project managers advise on the specific formal requirements of each target jurisdiction and can arrange legalisation and apostille services where needed, ensuring that your documents comply with the requirements of the receiving authority wherever in the world it is located. Our quality process is aligned with ISO 17100 standards for translation services.
Our languages
Over 100 Languages Translated
Jurilingua’s legal translation network covers over 100 languages and dialects — from the most widely requested in UK legal practice (French, German, Spanish, Arabic, Mandarin Chinese, Russian, Portuguese, and Polish) to the less commonly served languages regularly encountered in immigration tribunal proceedings, asylum cases, and the international commercial relationships of UK businesses. For every language in our network, translation is performed by a native speaker of the target language holding formal legal translation qualifications — and for rare languages with limited translator availability, we confirm capacity before accepting any project rather than overpromising on a deadline we cannot meet.
- Afrikaans
- Amharic
- Albanian
- Armenian
- Arabic
- Azeri
- Bengali
- Bosnian
- Bulgarian
- Cataan
- Chinese
- Creole
- Croatian
- Czech
- Turkish
- Malayalam
- Danish
- Dutch
- English
- Estonian
- Farsi (Persian)
- Finnish
- French
- Georgian
- German
- Greek
- Hebrew
- Hindi
- Hungarian
- Icelandic
- Ukrainian
- Telugu
- Indonesian
- Italian
- Japanese
- Kannada
- Karen
- Kazakh
- Korean
- Lao
- Latvian
- Lithuanian
- Macedonian
- Malay
- Moldavian
- Nepali
- Urdu
- Vietnamese
- Norwegian
- Pashto
- Polish
- Portuguese
- Punjabi
- Romanian
- Russian
- Serbian
- Slovak
- Slovene
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Tagalog
- Tamil
- Thaï
What Our Clients Say About Our Translation Company
“We have trusted Jurilingua for many years for our legal and contractual translation needs across multiple jurisdictions. They provide high-quality translations, always within rapid deadlines and their understanding of the insurance and financial legal context.”
Josiane E., Allianz Partners
“We instruct Jurilingua on cross-border litigation and arbitration matters where certified translations must hold up to scrutiny by opposing counsel and international tribunals. The quality and legal precision are consistently at the level our practice demands.”
Thomas H., Partner, Jones Day
“Our legal teams relies on Jurilingua for patent licensing agreements, regulatory submissions and clinical trial documentation across European and Asian markets. Their translators understand the scientific subject matter as well as the legal framework.”
Claire D., Bausch & Lomb
Let’s discuss your multilingual needs today!
FAQ About Our Legal Translation Services
Why work with a legal translation company?
The legal field contains numerous terminologies that only a translator specialised in law will understand. That’s why Jurilingua has built a solid network of experienced legal translators in over sixty languages. Working with a provider specialised in legal domains such as insurance, real estate, and any area covered in your legal documents is a good way to ensure the quality of the delivered translations. Only these specialised companies are accustomed to translating documents in this field, and their dedicated quality methodology is a guarantee of receiving a deliverable that is perfectly reliable and suited to your needs.
How to find a certified legal translator in the UK?
To find a translator in the United Kingdom specialised in legal translation and interpretation services, you can consult the Chartered Institute of Linguists (CIOL) or the Institute of Translation and Interpreting (ITI), which offers an online directory of accredited professionals in various languages. Translators certified by the CIOL or ITI have passed rigorous examinations and adhere to high-quality standards. However, to save time and avoid approaching multiple translators, you can work with a legal translation company like Jurilingua, which also collaborates with a network of accredited translators for your certified translations of administrative, official, and legal documents. Their legal translation services are not necessarily more expensive because our linguists offer us preferential rates.
In which languages do you usually translate?
Our agency can assist you in many languages, from the most common to the rarest. We translate to and from English, French, Spanish, Portuguese, Chinese, Japanese, German, Italian, Hungarian, Polish, Czech, Swedish, Dutch, Vietnamese, as well as many other languages and dialects worldwide. Feel free to explore our page dedicated to our language combinations to learn more about the language pairs supported by our company.
How soon will I receive my legal translations?
At Jurilingua, we can adapt to your deadlines, even the tightest ones. Our network of offices in the UK and around the world allows us to be reachable at any time, day or night. Contact us specifying your deadlines, and you will receive a personalised quote adapted to your multilingual needs. In cases of urgent legal translation services, our team can deliver your translated documents in just a few hours thanks to our express service.
When do I pay for my legal document translation?
Most of our clients, both businesses and individuals, are required to pay for their translation upon ordering. We can generate a secure payment link to process your translations via credit card, but also accept bank transfers if you prefer. If you have recurring needs for legal document translation, our legal translation company in London can offer invoicing 30 days after sending the translation. Feel free to contact us to learn more about our payment options.
How much do legal translation services cost?
Legal translation is priced per word in the source document. At Jurilingua, rates typically range from £0.10 to £0.20 per word depending on the language pair, the complexity of the document, and the required turnaround. In practical terms: a standard immigration document of one to two pages costs between £60 and £150 certified. A commercial contract of ten pages runs between £250 and £500. A patent application of 8,000 words typically falls between £800 and £1,600.
Certified translations carry a small additional fee reflecting the Statement of Truth declaration. Rush delivery within 24 hours adds approximately 25 to 30 percent to the project cost.
To receive a precise, no-obligation quote within 30 minutes, send us your document with your target language and deadline at [email protected] or via our online quote form.
Do you offer certified or sworn translations?
Yes, absolutely! When you need to present a document before an official authority, it is usually recommended to use a certified or sworn legal translator who can guarantee the authenticity and accuracy of the translation compared to the original documents. At Jurilingua, we can provide certified or sworn translations through our network of partner translators, who are authorised by UK authorities and recognised worldwide. We can handle all your official translations of legal, administrative, judicial, and civil status documents. When required, our team can also arrange for the legalisation and apostille of translated documents as part of your international procedures.
Do you offer interpretation services for legal events?
Yes. Jurilingua can provide a legal interpreter to assist you in all your multilingual events dedicated to the legal field. This includes general assemblies, multilingual meetings, or business negotiations. Whatever your needs, our legal translation company can find personalised solutions throughout the England, Scotland, Wales and Northern Ireland.
Where is your legal translation company based?
We have representative offices in London, Glasgow, Manchester, Birmingham, Leeds, Sheffield Cardiff, Belfast, and many other cities in the UK. This local presence allows us to be a close partner for lawyers, individuals, or companies wishing to communicate legal information internationally. Discover our page dedicated to our various legal translation companies in the United Kingdom to find an agency near you.
What are the advantages of Jurilingua?
At Jurilingua, we possess specific know-how and experience dedicated to the legal field. We understand the stakes of your project, as well as the various constraints you may face. That is why we offer legal translation services adapted to your target audience but also to the legal system of the country targeted by your international procedures and formalities. Our agency also has a unique network of experienced legal translators, rigorously selected and available to meet all your needs, even the most specific ones. From patent translation to contract translation, localisation of a legal firm’s website or a specialised lawyer, we produce high-quality translations that conform to your international objectives and legal procedures.
When are certified legal translation services in London necessary?
There are many scenarios where the translation of legal documents is required, both for understanding an international case file and for legal compliance. This is the case, for example, during legal proceedings when non-English documents need to be presented in court. It is also the case in immigration files, in the context of international commercial transactions where it is necessary to translate contracts, non-disclosure agreements, or any other contractual document involving multiple jurisdictions. Our company, an expert in legal translation, also provides professional linguistic services for the regulatory exchange of documents submitted to government agencies which must be translated and certified, as well as any other legal or judicial procedure.
What is the benefit of working with a translator specialised in law?
Engaging a specialised legal translator is an excellent way to ensure that your provider understands the legal jargon and nuances specific to the legal domain, guaranteeing you a precise and compliant translation. Their expertise in legal translation services also reduces the risk of errors that could lead to misunderstandings or costly disputes. For example, the Jurilingua translation agency understands the legal implications of the terms used, which is essential for contracts, agreements, and other legal documents. Our familiarity with international procedures and regulations ensures high-quality translation services that will meet all relevant legal requirements.

